-
1 College Life Unit Of Experience
University: CLUEУниверсальный русско-английский словарь > College Life Unit Of Experience
-
2 жизненный опыт
-
3 жизненный опыт
-
4 жизненный опыт
то, что подсказывает опыт — the teachings of experience
опыт, который я позднее приобрёл — my since experience
опыт, данный нам в ощущениях — a phenomenal experience
-
5 делиться опытом
1. pool the experience2. share the experience -
6 накапливать опыт
1. gain experience2. gaining experienceАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > накапливать опыт
-
7 накопит опыт
1. gain experience2. gaining experienceАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > накопит опыт
-
8 практический опыт
1) General subject: rule of thumb, experience, real-life experience2) Computers: expertise4) Construction: field experience5) Patents: practical knowledge6) Business: hands-on experience, practical experience, skill, work experience7) Aviation medicine: experience of reality8) Aluminium industry: manual skill -
9 О-65
ПРОЙТИ (СКВОЗЬ (ЧЕРЕЗ, И)) ОГОНЬ И ВОДУ (ОГНИ И ВОДЫ) (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll VP subj: human usu. past the verb may take the final position, otherwise fixed WO(of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experienceoccas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure muchX прошёл огонь и воду (и медные трубы) - X has been (gone) through fire and waterX has survived fire and water X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer) X has been there and back (in limited contexts) there's nothing X doesn't know.Осталась она (при немцах) потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадет (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).Её (Одинцову) не любили в губернии... рассказывали про нее всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... «Прошла через огонь и воду», — говорили о ней (Тургенев 2). She (Madame Odintsov) was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades... /There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c). -
10 пройти и огни и воды
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти и огни и воды
-
11 пройти и огни и воды и медные трубы
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти и огни и воды и медные трубы
-
12 пройти и огонь и воду
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти и огонь и воду
-
13 пройти и огонь и воду и медные трубы
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти и огонь и воду и медные трубы
-
14 пройти огни и воды
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти огни и воды
-
15 пройти огни и воды и медные трубы
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти огни и воды и медные трубы
-
16 пройти огонь и воду
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти огонь и воду
-
17 пройти огонь и воду и медные трубы
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти огонь и воду и медные трубы
-
18 пройти сквозь огни и воды
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти сквозь огни и воды
-
19 пройти сквозь огни и воды и медные трубы
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти сквозь огни и воды и медные трубы
-
20 пройти сквозь огонь и воду
• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll[VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:- X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);- [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).♦ Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти сквозь огонь и воду
См. также в других словарях:
Near-Life Experience — Studio album by Come Released 1996 Recorded November 1995 December 1995 Idful Music Corp, Chicago Fort Apache, Cambridge … Wikipedia
Real life experience — (RLE), sometimes called real life test (RLT), is a process where transsexual and transgender people live in their preferred gender role for a period of time, in order to demonstrate that they can function in the preferred role. Historically, this … Wikipedia
life — [ laıf ] (plural lives [ laıvz ] ) noun *** ▸ 1 time from birth to death ▸ 2 way of living, experience ▸ 3 state of being alive ▸ 4 living things ▸ 5 time something exists/lasts ▸ 6 activity/excitement ▸ 7 in games ▸ 8 life imprisonment ▸ +… … Usage of the words and phrases in modern English
life — I (New American Roget s College Thesaurus) Fact of existence Nouns 1. life, vitality, existence, being, living, animation, this mortal coil; vital force, flame, or spark, biorhythm; respiration, breath [of life], lifeblood, life force,… … English dictionary for students
life */*/*/ — UK [laɪf] / US noun Word forms life : singular life plural lives UK [laɪvz] / US Metaphor: Life is like a journey, and your experiences are like different parts of a journey. Dying is like travelling to another place. The baby arrived just after… … English dictionary
Life between lives regression — (LBL regression) is an extension of more traditional past life regression that uses deeper levels of hypnosis to take a person into what appear to be soul memories between lives. It’s alternatively been referred to as “interlife” or “spiritual… … Wikipedia
Experience Electric — Studioalbum von Skin Veröffentlichung 1997 Aufnahme 1997 Label … Deutsch Wikipedia
life — W1S1 [laıf] n plural lives [laıvz] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(time somebody is alive)¦ 2¦(state of being alive)¦ 3¦(way somebody lives)¦ 4¦(particular situation/job)¦ 5 social/personal/sex etc life 6¦(human existence)¦ 7¦(time when something exists/works)¦ … Dictionary of contemporary English
Life writing — Life writing is a literary genre involving the recording of personal memories and experiences. It can be considered an all encompassing term, under which can be found autobiography, memoir, diaries, letters and other such types of self made and … Wikipedia
Life (serie televisee) — Life (série télévisée) Life Image du générique de Life Titre original Life Genre Série policière Drame Créateur(s) Rand Ravich Production Rand Ravich Far Shariat … Wikipédia en Français
Life (série) — Life (série télévisée) Life Image du générique de Life Titre original Life Genre Série policière Drame Créateur(s) Rand Ravich Production Rand Ravich Far Shariat … Wikipédia en Français